Đuôi cộc ăn trốc ngồi trên, đuôi chùng như sên bò miệng chậu

Direct English translation

A short tail eats at the head and sits above; a drooping tail, like a snail crawling along the rim of a basin.

Giải thích tiếng Việt
Câu này đúc kết kinh nghiệm chọn trâu cày: con đuôi ngắn thường khỏe, làm việc tốt nên được nuôi nấng, ưu ái hơn; con đuôi dài thì chậm chạp, kém sức. Dùng để nhận xét, so sánh phẩm chất khả năng làm việc dựa trên dấu hiệu bề ngoài theo kinh nghiệm dân gian.
English explanation
This proverb expresses folk experience in judging working buffaloes: a short-tailed one is believed to be strong and hardworking, so it is better treated, while a long-tailed one is thought to be slow and weak. It is used to comment on assessing quality or ability from outward signs according to traditional experience.